Please use this identifier to cite or link to this item:
https://rep.polessu.by/handle/123456789/20173
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Панковец, А.В. | - |
dc.date.accessioned | 2020-10-23T11:55:21Z | - |
dc.date.available | 2020-10-23T11:55:21Z | - |
dc.date.issued | 2020 | - |
dc.identifier.citation | Панковец, А.В. Безэквивалентная лексика (реалии), способы передачи реалий (транскрипция, транслитерация, калькирование, функциональный аналог, описательный перевод): практикум по дисциплине «Теория и практика перевода (английский)» для студентов специальности 1-26 02 02 Менеджмент (по направлениям) / А.В.Панковец. – Пинск: ПолесГУ, 2020. – 18 с. | ru |
dc.identifier.uri | https://rep.polessu.by/handle/123456789/20173 | - |
dc.description | Практикум направлен на развитие навыков устного и письменного перевода безэквивалентной лексики с применением таких трансформаций, как транскрипция, транслитерация, калькирование, функциональный аналог, описательный перевод. | ru |
dc.language.iso | ru | - |
dc.publisher | Пинск : Полесский государственный университет | ru |
dc.subject | безэквивалентная лексика | ru |
dc.subject | транскрипция | ru |
dc.subject | транслитерация | ru |
dc.subject | калькирование | ru |
dc.subject | описательный перевод | ru |
dc.subject | теория перевода | ru |
dc.subject | практика перевода | ru |
dc.title | Безэквивалентная лексика (реалии), способы передачи реалий (транскрипция, транслитерация, калькирование, функциональный аналог, описательный перевод): практикум по дисциплине «Теория и практика перевода (английский)» для студентов специальности 1-26 02 02 Менеджмент (по направлениям) | ru |
dc.type | Book | en |
Appears in Collections: | Практикумы / Practice books |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
Pankovets_AV_Teoriya_i_praktika_perevoda_dlya_MMT.pdf Restricted Access | 902.43 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.