Please use this identifier to cite or link to this item: https://rep.polessu.by/handle/123456789/20513
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorРусина, Ю.Н.-
dc.date.accessioned2020-11-18T08:20:28Z-
dc.date.available2020-11-18T08:20:28Z-
dc.date.issued2018-
dc.identifier.citationРусина, Ю.Н. Особенности газетных заголовков (на материале современной англоязычной, русскоязычной и белорусскоязычной прессы) / Ю.Н. Русина // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах : материалы IX Международной научной конференции, Челябинск, 18-20 апреля 2018 г.: в 2-х томах / Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Челябинский государственный университет»; отв. ред. Л. А. Нефедова. – Челябинск : Изд-во Челяб. гос. ун-та, 2018. – Т. 2. – С. 137-140.ru
dc.identifier.urihttps://rep.polessu.by/handle/123456789/20513-
dc.descriptionA comparative study of newspaper headlines of economic and sociopolitical articles is conducted on the basis of contemporary English, Russian and Belarusian newspapers. The main structural and stylistic features of English, Russian and Belarusian newspaper headlines are identified. The conclusion is made that translating English headlines into Russian is difficult both because of their stylistic features and because of their syntactical structure and grammatical peculiarities, while translating Russian and Belarusian headlines can be only hard because of their stylistic features (decomposition of phraseological units is often used in them).ru
dc.description.abstractВ данной статье проводится сопоставительное изучение газетных заголовков статей экономической и общественно-политической направленности на материале современной англоязычной, русскоязычной и белорусскоязычной прессы. В работе определяются основные структурные и стилистические особенности газетных заголовков в английском, русском и белорусском языках. Автор приходит к выводу, что основные трудности перевода англоязычных газетных заголовков связаны как с их стилистическими особенностями, так и с их синтаксисом и грамматическими характеристиками, а заголовки русских и белорусских газет могут представлять трудности для перевода только из-за их стилистических особенностей (частого использования преобразования фразеологизмов).ru
dc.language.isoru-
dc.publisherЧелябинск : Изд-во Челяб. гос. ун-таru
dc.rightsоткрытый доступru
dc.subjectгазетный заголовокru
dc.subjectпереводru
dc.subjectструктурная особенностьru
dc.subjectстилистическая особенностьru
dc.subjectфразеологическая единицаru
dc.subjectпреобразование фразеологизмовru
dc.subjectnewspaper headlineru
dc.subjecttranslationru
dc.subjectstructural peculiarityru
dc.subjectstylistic peculiarityru
dc.subjectphraseological unitru
dc.subjectdecomposition of phraseological unitsru
dc.titleОсобенности газетных заголовков (на материале современной англоязычной, русскоязычной и белорусскоязычной прессы)ru
dc.title.alternativePeculiarities of newspaper headlines (on the basis of contemporary English, Russian and Belarusian newspapers)ru
dc.typeArticleen
Appears in Collections:Публикации сотрудников / Publications of the teaching stuff of Polessky State University



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.