Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: https://rep.polessu.by/handle/123456789/21762
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorСяргеева, А.М.-
dc.contributor.authorSiarheyeva, A.-
dc.date.accessioned2021-04-07T12:33:49Z-
dc.date.available2021-04-07T12:33:49Z-
dc.date.issued2021-
dc.identifier.citationСяргеева, А.М. Сродкі перадачы эмацыйнага стану персанажаў у ранняй прозе Івана Мележа і іх адлюстраванне ў рускамоўным перакладзе / А.М. Сяргеева // Язык и межкультурная коммуникация: современные векторы развития : сборник научных статей по материалам II Международной научно-практической конференции, Пинск, март 2021 г. / Министерство образования Республики Беларусь [и др.]; редкол.: В.И. Дунай [и др.]. – Пинск : ПолесГУ, 2021. – Вып. 2. – С. 472-478.ru
dc.identifier.urihttps://rep.polessu.by/handle/123456789/21762-
dc.descriptionThe article deals with the transformations used totranslate the stories by Ivan Melezh into the Russian language. Translators often do not care enough to save the author's images, metaphors, emotional characteristics of different characters, destroying and omitting them, which leads to a distortion of the figurative structure of the original text.ru
dc.description.abstractУ артыкуле разглядаюцца перакладчыцкія трансфармацыі пры перадачы на рускую мову апавяданняў Івана Мележа. Перакладчыкі часта недастаткова ашчадна абыходзяцца з аўтарскімі вобразамі, метафарамі, эмацыйнай характарыстыкай персанажаў, разбураючы і апускаючы іх, што вядзе да скажэння вобразнай структуры арыгінальнага тэксту.ru
dc.language.isoberu
dc.publisherПинск : Полесский государственный университетru
dc.rightsоткрытый доступ-
dc.subjectарыгіналru
dc.subjectперакладru
dc.subjectтрансфармацыяru
dc.subjectскажэннеru
dc.subjectнеадпаведнасцьru
dc.subjectвобразнасцьru
dc.subjectэмацыйны станru
dc.subjectoriginalru
dc.subjecttranslationru
dc.subjecttransformationru
dc.subjectdistortionru
dc.subjectinconsistencyru
dc.subjectimageryru
dc.subjectemotional stateru
dc.titleСродкі перадачы эмацыйнага стану персанажаў у ранняй прозе Івана Мележа і іх адлюстраванне ў рускамоўным перакладзеru
dc.title.alternativeMeans of transferring the emotional state of the characters in the early prose by Ivan Melezh and their equivalents in the Russian translationru
dc.typeArticleru
Располагается в коллекциях:2021 год

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Srodkі_peradachy.pdf360.41 kBAdobe PDFОткрыть


Все ресурсы в архиве защищены авторским правом, все права сохранены.