Please use this identifier to cite or link to this item:
https://rep.polessu.by/handle/123456789/32533
Title: | Проблемы перевода полисемантической банковской терминологии (на материале русского и немецкого языков) |
Other Titles: | Problems of translating polysemantic banking terminology (based on the material of russian and german languages) |
Authors: | Мацкевич, В.Н. Matskevich, V.N. |
Keywords: | банковский термин перевод транслитерация транскрипция калькирование описательный перевод banking term translation transliteration transcription tracing descriptive translation |
Issue Date: | 2024 |
Publisher: | Минск : БГУ |
Citation: | Мацкевич, В.Н. Проблемы перевода полисемантической банковской терминологии (на материале русского и немецкого языков) / В.Н. Мацкевич // Прикладная лингвистика: наследие и современность [Электронный ресурс] : материалы II Международной научно-практической конференции, посвященной 85-летию филологического факультета Белорусского государственного университета, Минск, 22-23 марта 2024 г. / Белорусский государственный университет, Филологический факультет, Кафедра прикладной лингвистики; редкол.: О.М. Дорогокупец-Новицкая (гл. ред.) [и др.]. - Минск : БГУ, 2024. - С. 317-321. - 1 электрон. опт. диск (CD-ROM). |
Abstract: | Статья посвящена анализу способов перевода полисемантических банковских терминов с немецкого языка на русский, рассматриваются термины немецкого языка из глоссария Немецкого федерального банка и их аналоги в глоссариях трёх белорусских банков. Общее количество рассматриваемых терминов – 851 немецкий термин, и 294 термина из глоссариев белорусских банков, было обнаружено 41 совпадение перевода терминов, из которых было выделено 24 полисемантических термина (58% от общего количества совпавших терминов). |
Description: | The article is devoted to the analysis of methods for translating polysemantic banking terms from German into Russian; German language terms from the glossary of the German Federal Bank and their analogues in the glossaries of three Belarusian banks are considered. The total number of terms under consideration is 851 German terms, and 294 terms from the glossaries of Belarusian banks; 41 translation matches of terms were found, from which 24 polysemantic terms were identified (58 % of the total number of matched terms). |
Appears in Collections: | Публикации сотрудников / Publications of the teaching stuff of Polessky State University |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
Problemy_perevoda.pdf | 1.78 MB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.