Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
https://rep.polessu.by/handle/123456789/32533
Название: | Проблемы перевода полисемантической банковской терминологии (на материале русского и немецкого языков) |
Другие названия: | Problems of translating polysemantic banking terminology (based on the material of russian and german languages) |
Авторы: | Мацкевич, В.Н. Matskevich, V.N. |
Ключевые слова: | банковский термин перевод транслитерация транскрипция калькирование описательный перевод banking term translation transliteration transcription tracing descriptive translation |
Дата публикации: | 2024 |
Издательство: | Минск : БГУ |
Библиографическое описание: | Мацкевич, В.Н. Проблемы перевода полисемантической банковской терминологии (на материале русского и немецкого языков) / В.Н. Мацкевич // Прикладная лингвистика: наследие и современность [Электронный ресурс] : материалы II Международной научно-практической конференции, посвященной 85-летию филологического факультета Белорусского государственного университета, Минск, 22-23 марта 2024 г. / Белорусский государственный университет, Филологический факультет, Кафедра прикладной лингвистики; редкол.: О.М. Дорогокупец-Новицкая (гл. ред.) [и др.]. - Минск : БГУ, 2024. - С. 317-321. - 1 электрон. опт. диск (CD-ROM). |
Аннотация: | Статья посвящена анализу способов перевода полисемантических банковских терминов с немецкого языка на русский, рассматриваются термины немецкого языка из глоссария Немецкого федерального банка и их аналоги в глоссариях трёх белорусских банков. Общее количество рассматриваемых терминов – 851 немецкий термин, и 294 термина из глоссариев белорусских банков, было обнаружено 41 совпадение перевода терминов, из которых было выделено 24 полисемантических термина (58% от общего количества совпавших терминов). |
Описание: | The article is devoted to the analysis of methods for translating polysemantic banking terms from German into Russian; German language terms from the glossary of the German Federal Bank and their analogues in the glossaries of three Belarusian banks are considered. The total number of terms under consideration is 851 German terms, and 294 terms from the glossaries of Belarusian banks; 41 translation matches of terms were found, from which 24 polysemantic terms were identified (58 % of the total number of matched terms). |
Располагается в коллекциях: | Публикации сотрудников / Publications of the teaching stuff of Polessky State University |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
Problemy_perevoda.pdf | 1.78 MB | Adobe PDF | Открыть |
Все ресурсы в архиве защищены авторским правом, все права сохранены.