Please use this identifier to cite or link to this item: https://rep.polessu.by/handle/123456789/34721
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorЯкимцова, Л. А.-
dc.contributor.authorАксёнчиков-Бирюков, С. Ю.-
dc.contributor.authorYakimtsova, L. A.-
dc.contributor.authorAksyonchikov-Biryukov, S. Yu.-
dc.date.accessioned2025-08-22T13:02:53Z-
dc.date.available2025-08-22T13:02:53Z-
dc.date.issued2025-
dc.identifier.citationЯкимцова, Л. А. Особенности перевода сленга в репликах героев мультипликационного фильма «Spider-Man: across the Spider-Verse» с английского на русский язык / Л. А. Якимцова, С. Ю, Аксёнчиков-Бирюков // Язык и межкультурная коммуникация: современные векторы развития : сборник научных статей по материалам III Международной научно-практической конференции, Полесский государственный университет, г. Пинск, Республика Беларусь, (май 2025 г.) / Полесский государственный университет [и др.]; редкол.: В.И. Дунай [и др.]. – Пинск : ПолесГУ, 2025. – Выпуск 3. - С.268-272ru
dc.identifier.urihttps://rep.polessu.by/handle/123456789/34721-
dc.descriptionThe study is devoted to analyzing the features of translating slang in the animated film «Spider-Man: Across the Spider-Verse». The study explores the techniques for conveying stylistically marked vocabulary from English into Russian. Frequent translation strategies are identified, including the adaptation of slang to the cultural realities of the Russian speaking audience.ru
dc.description.abstractСтатья посвящена анализу особенностей перевода сленга в мультипликационном фильме «Spider-Man: Across the Spider-Verse». В работе исследуются приемы передачи стилистически окрашенной лексики с английского на русский язык. Выявлены частотные стратегии перевода, включая адаптацию сленга к культурным реалиям русскоязычной аудитории.ru
dc.language.isoruru
dc.publisherПинск: Полесский государственный университетru
dc.subjectсленгru
dc.subjectаудиовизуальный переводru
dc.subjectстратегии переводаru
dc.subjectконцепция переводимостиru
dc.subjectкинопереводru
dc.subjectaudiovisual translationru
dc.subjecttranslation strategiesru
dc.subjecttranslatability conceptru
dc.subjectfilm translationru
dc.titleОсобенности перевода сленга в репликах героев мультипликационного фильма «Spider-man: across the spider-verse» с английского на русский языкru
dc.title.alternativeFeatures of translating slang in the characters’ speech in «Spider-Man: across the Spider-Verse» animation filmru
dc.typeArticleru
Appears in Collections:2025 год

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Ocobennocti_perewoda_clenga.pdf289.41 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.