Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: https://rep.polessu.by/handle/123456789/19346
Название: Трудности перевода с английского языка на русский
Другие названия: Difficulties in translation from english into russian
Авторы: Русина, Ю.Н.
Rusina, Y.
Ключевые слова: сложноподчиненное предложение
перевод
инфинитивный оборот
герундиальный оборот
причастный оборот
многофункциональное слово
газетный заголовок
фразеологическая единица
преобразование фразеологизмов
translation
complex sentence
infinitive construction
gerundial construction
participial construction
multifunctional word
newspaper headline
phraseological unit
decomposition of phraseological units
Дата публикации: 2020
Издательство: Ярославль : ЯГТУ
Библиографическое описание: Русина, Ю. Н. Трудности перевода с английского языка на русский / Ю. Н. Русина // Лингводидактика в неязыковом вузе: традиционные и инновационные подходы : сборник научных статей по материалам II Международной научно-практической конференции, Ярославль, 14-16 мая 2020 г. / Ярославский государственный технический университет; редакционная коллегия: Е.Б. Борисова [и др.]. - Ярославль : ЯГТУ, 2020. - С. 126-131.
Аннотация: Данная статья посвящена выявлению особенностей англоязычных текстов научного и публицистического стилей, представляющих определенные сложности для студентов неязыковых специальностей с точки зрения перевода подобных текстов на русский язык. Рассматриваются такие вопросы, как перевод инфинитивных, герундиальных и причастных оборотов, перевод сложноподчиненных предложений, многофункциональных слов, газетных заголовков и преобразованных фразеологизмов и пословиц.
Описание: The article is devoted to identifying those peculiarities of English texts of scientific and journalistic styles which make the process of translating such texts into Russian difficult for students whose studies are not connected with linguistics. Such issues as the translation of infinitive, gerundial and participial constructions, the translation of complex sentences, multifunctional words, newspaper headlines and decomposed phraseological units and proverbs are considered.
Располагается в коллекциях:Публикации сотрудников / Publications of the teaching stuff of Polessky State University

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Rusina_IuN_Trudnosti_perevoda_s_angliiskogo_iazyka_na_russkii.pdf2.01 MBAdobe PDFОткрыть


Все ресурсы в архиве защищены авторским правом, все права сохранены.