Please use this identifier to cite or link to this item:
https://rep.polessu.by/handle/123456789/21761
Title: | Редактирование текстов перевода и ... оригинала |
Other Titles: | Editing translation and … source texts |
Authors: | Слепович, В.С. Slepovitch, V.S. |
Keywords: | редактирование текст оригинала текст перевода языковая норма калькирование передача смысла editing source text translation text language norm word-for-word translation conveying the meaning |
Issue Date: | 2021 |
Publisher: | Пинск : Полесский государственный университет |
Citation: | Слепович, В.С. Редактирование текстов перевода и ... оригинала / В.С. Слепович // Язык и межкультурная коммуникация: современные векторы развития : сборник научных статей по материалам II Международной научно-практической конференции, Пинск, март 2021 г. / Министерство образования Республики Беларусь [и др.]; редкол.: В.И. Дунай [и др.]. – Пинск : ПолесГУ, 2021. – Вып. 2. – С. 466-472. |
Abstract: | В статье, наряду с актуальным требованием к переводчику формировать навыки редактирования перевода, поднимается весьма необычная и редкая проблема вынужденного редактирования переводчиком текста оригинала, в котором могут встречаться искажения языковой нормы, смысловых связей, а также фактических данных. |
Description: | The paper, alongside with the relevant requirement to translators to develop editing translation skills, raises quite an uncommon and rare issue of an occasional need to edit the source texts that may contain breaches of the language norm, meaningfulness, and facts. |
Appears in Collections: | 2021 год |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
Redaktirovanie_tekstov.pdf | 295.98 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.