Please use this identifier to cite or link to this item: https://rep.polessu.by/handle/123456789/21769
Title: Особенности перевода служебных частей речи (на примере предложений из текстов таможенной направленности)
Other Titles: Specific features of translation of funktion words (on the example of sentences from customs texts)
Authors: Арсентьева, М.Ф.
Arsentsyeva, M.F.
Keywords: союз
предлог
частица
эквивалент
опущение
трансформация
замена
conjunction
preposition
particle
equivalent
omission
ransformation
replacement
Issue Date: 2021
Publisher: Пинск : Полесский государственный университет
Citation: Арсентьева, М.Ф. Особенности перевода служебных частей речи (на примере предложений из текстов таможенной направленности) / М.Ф. Арсентьева // Язык и межкультурная коммуникация: современные векторы развития : сборник научных статей по материалам II Международной научно-практической конференции, Пинск, март 2021 г. / Министерство образования Республики Беларусь [и др.]; редкол.: В.И. Дунай [и др.]. – Пинск : ПолесГУ, 2021. – Вып. 2. – С. 514-520.
Abstract: В данной статье рассмотрены случаи употребления союзов, предлогов и частиц, проанализированы причины возникновения трудностей во время их перевода на русский язык, найдены наиболее подходящие способы передачи служебных частей речи. За основу взяты примеры предложений из текстов таможенной направленности.
Description: The article examines the use of conjunctions, prepositions and particles of speech, analyzes the causes of difficulties of their translation into Russian, and identifies the most suitable ways of translating them. Examples from Customs texts served as a basis for the article.
Appears in Collections:2021 год

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Osobennosti_perevoda.pdf331.15 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.