Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
https://rep.polessu.by/handle/123456789/34692
Название: | Specifics of translation of English puns in TV series: features of adaptation for Russian-speaking audience |
Авторы: | Simirskaya, A.N. Jilevich, O.F. |
Ключевые слова: | pun film discourse translation strategies pun types omission compensation calquing |
Дата публикации: | 2025 |
Издательство: | Пинск : Полесский государственный университет |
Библиографическое описание: | Simirskaya, A. N. Specifics of translation of English puns in TV series: features of adaptation for Russian-speaking audience / Е. О. Simirskaya, O. F. Jilevich // Язык и межкультурная коммуникация: современные векторы развития : сборник научных статей по материалам III Международной научно-практической конференции, Полесский государственный университет, г. Пинск, Республика Беларусь, (май 2025 г.) / Полесский государственный университет [и др.]; редкол.: В.И. Дунай [и др.]. – Пинск : ПолесГУ, 2025. – Выпуск 3. - С. 439-443. |
Аннотация: | The article is devoted to the problem of translating puns in English-language cinema discourse. Based on examples from television series, the article analyzes the equivalence and adequacy of the translation of a play on words, and presents three main translation strategies, three main types of pun, that are used in the translation process. The main objective of the article is to review and analyze examples of puns and methods of their translations from films and TV series. |
Располагается в коллекциях: | 2025 год |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
Specifics_of_translation.pdf | 280.14 kB | Adobe PDF | Открыть |
Все ресурсы в архиве защищены авторским правом, все права сохранены.